மொழிபெயர்க்க இயலாமைக் கொள்கையும் சில அணுகுமுறைகளும்

  –  லறீனா அப்துல் ஹக் அறிமுகம் மொழிபெயர்ப்பு என்பது சாத்தியமில்லை என்ற ஒரு கருத்து சில அறிஞர்களால் முன்வைக்கப்பட்டு  வருகின்றது. அத்தகைய கருத்தியலை முன்வைத்து வாதிடுவோரில் டப்ளியூ. வீ. ஓ. குயீன் ( W.V. O. Quine 1908-2000)  மற்றும் தோமஸ் கூன் ( Thomas Samuel Kuhn -1922–1996 ) ஆகியோர் முக்கியமானவர்களாவர். “மொழிபெயர்க்க இயலாமைக் கொள்கை” ( untranslatability ) குயீனின் தத்துவக் கோட்பாட்டின் இதயமாகத் திகழ்கிறது. அமைப்புவாத அணுகுமுறைப்படி ஒரு மொழியானது ஒரே அம்சத்தைப் பல்வேறு வடிவங்களில் வெளிப்படுத்தக்கூடியது. எனினும், …

வேர் கொண்டிருத்தல் : முன்னோரை அஸ்திவாரமாய்க் கொள்ளுதல்

- டோனி மோரிசன்

கருப்பு இலக்கியம் என்பது கருப்பர்களால் எழுதப்பட்டது மட்டுமே என்று நான் ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை; அல்லது கருப்பர்களைப் பற்றி எழுதப்பட்டது மட்டுமே என்றோ, அல்லது ‘ஜி’ என்னும் எழுத்து தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு விதமான மொழியைக் கையாண்டு எழுதப்பட்டது என்றோ நான் கருதவில்லை. அது ஒரு விதத்தில் பிரத்யேகமானதும் அடையாளம் காணப்படக் கூடியதுமாகும். அப்படி அடையாளம் காணப்படக் கூடிய அதே நேரத்தில் நழுவிச் செல்லக் கூடிய ஒரு நடையைக் கண்டுபிடிப்பதற்கான முயற்சி.

This content is for Unnatham Paid User members only.
Log In Register

மூளையில் புதைந்து கிடக்கும் பல்லாயிரம் கோடிக் கதைகள்

-பெஞ்சமின் எற்ளிக்

“புனைவென்பது உண்மையில் இருந்து விலகி நிற்கும் இன்னோர் உலகம்” என்றுதான் நாம் கருதிவருகிறோம். ஆனால் நவீன நரம்பியலின் தந்தை (The Father Of Modern Neuroscience) என்று எல்லோராலும் அழைக்கப்படும் சான்டியாகோ ரமோன் யி கஹால் (Santiago Ramón y Cajal) புறநிலை உண்மைகளை அறியும் கருவிகளாகப் புனைவுகளைக் கருதினார். நரம்பு இழைகள் என்பவை யாராலும் புரிந்துகொள்ள முடியாத புதிர்ப்பாதைகள் என்று சக உடற்கூறியலாளர்கள் பலரும் நம்பிக்கொண்டிருந்தபோது, கஹால் அவற்றைத் தன் நுண்ணோக்கியில் வைத்து நாட்கணக்கில் ஆராய்ந்து கொண்டிருந்தார். அன்றைய காலகட்டத்தில் நிலவிய அறிவியல் கோட்பாடுகளுக்கு மாறாக, மூளை உள்ளிட்ட நரம்பு மண்டலம் முழுவதுமே ந்யூரான் (neurons) எனப்படும் சின்னஞ்சிறு செல்களாலானது என்றும், அவற்றுக்கு இடையிலான மிகச்சிறிய இடைவெளிகள் (synapses) மூலம் அவை ஒன்றோடொன்று தகவல்களைப் பரிமாறிக்கொள்கின்றன என்றும் ஒரு கோட்பாட்டை உருவாக்கி அறிவித்தார். மூளையானது குழைவியல்பு (plasticity) கொண்டது என்பதை முதன்முதலாக உலகிற்கு அறிவித்த அவர், இன்று நாம் பேசிவரும் “மூளையை வலுப்படுத்த உதவும் பயிற்சிகள்” பற்றியெல்லாம்கூட அன்றே கணித்துச் சொல்லியிருக்கிறார். “யாரொருவன் தீர்மானமாய் இருக்கிறானோ, அவன் தன்னுடைய மூளையைச் செதுக்கும் சிற்பியாகிறான்.” என்பது கஹாலின் பிரபலமான கூற்றுகளில் ஒன்று.

This content is for Unnatham Paid User members only.
Log In Register

ஒரு நாவல் ஃப்யூக் ஆக முடியுமா?

- மார்கட் சிங்கர்

ஆனால் ‘ஃப்யூக்’இன் வடிவில் அமையப்பெறும் நாவல் உண்மையில் எப்படியிருக்கும்? இசை தொடர்பான ‘ஃப்யூக்’கை உரைநடைக்கு மாற்றுவதில் இருக்கும் சவால்களால் இதைப் போன்ற ஒரு முயற்சியை மேற்கொள்ளப் பலரும் ஈர்க்கப்பட்டிருக்கிறார்கள். ஆனால், நல்லவேளையாக, இதைப்போன்றதொரு முயற்சியை நான் மேற்கொண்டபொழுது எனக்கு இதற்கான முன்னோடிகள் இருப்பது தெரியாது. ‘ஃப்யூக்’ எனும் பதம் ஒரு கதையைச் சுட்டுவதாக இருக்கின்றது. ஒவ்வொரு குரல் நுழையும் பொழுதும் ஏறத்தாழ ஒரே மாதிரியான விதிமுறையோடு மீண்டும் மீண்டும் இசைக்கப்படும் நெறிமுறை தளரா ‘ஃப்யூக்’ உத்தி உண்மையிலேயே ஒரு விசித்திரமான கதைசொல்லும் பாங்குக்கு வழிவகுப்பதாய் இருக்கும்.

This content is for Unnatham Paid User members only.
Log In Register

பால்ஸாக்

சமூகத்தை எழுதிய பால்ஸாக்குக்கு பொருட்களை உடமையாக்கிக் கொள்ளுதல் ஒரு மையக்கருவாய் உள்ளது. ஆனால் தொல்கதைகளை எழுதிய பால்ஸாக்குக்கு பொருளிழப்பு ஒரு மையக் கருவாய் உள்ளது - எப்போதும் அருகே இருந்தாலும் கைகளுக்கு அப்பால் சற்றுத் தொலைவில் இருக்கும் கனிகளை ஒருபோதும் தொட முடியாது என்று சபிக்கப்பட்ட டான்டாலஸ்தான் அந்த தொன்மம். "ரத்தமற்ற, வெம்மையற்ற, சன்ன நிழலே, பார் உன் தாகமே வாதையாகிறது," என்று எழுதினான் க்விவோடோ, மரணத்தின் வசீகரத்தில். ஆனால் பால்ஸாக் ஒரே சமயம் அத்தொன்மத்தை நோக்கியும் அதை விட்டு விலகியும் செல்கிறார். அருகில் செல்லும்போது நாம் சமூக நடவடிக்கைகளைப் பார்க்கிறோம். விஷம் தடவிய பரிசு போல் காட்டுக் கழுதையின் தோலை அடையும் நாயகன் ரஃபேல் டி வாலண்டைன் ஒரு சூதாட்டக்காரன். வாழ்க்கை எனும் சூதாட்டக் களத்தில் வாழ்வும் மரணமும் மட்டுமே பணம் கட்டத் தகுந்த எண்கள் என்பதுதான் அவன் வைக்கும் பந்தயம். வாழ்வு மரணம் எனும் ரூலெட் சக்கரம் நமக்குப் பொருள் தருகிறது, தந்ததை எடுத்துக் கொள்கிறது. பால்ஸாக்கின் சமூக உலகில், நீ யாரென்பதை உன் உடமைகளே தீர்மானிக்கின்றன.

This content is for Unnatham Paid User members only.
Log In Register

பினாச்சியோ

எம். பாண்டியராஜன்   திருக்குறள், நாலடியார், நான்மணிக்கடிகை, இன்னாநாற்பது, இனியவை நாற்பது, திரிகடுகம், ஆசாரக்கோவை, பழமொழி நானூறு, சிறுபஞ்சமூலம், ஏலாதி, முதுமொழிக்காஞ்சி, அருங்கலச்சிறப்பு, அறநெறிச்சாரம், நறுந்தொகை, நீதிநெறிவிளக்கம், நன்னெறி, உலக நீதி, முதுமொழிவெண்பா, ஆத்திச்சூடி, கொன்றைவேந்தன், மூதுரை, நல்வழி, புதிய ஆத்திச்சூடி, நெறிசூடி, தமிழ்சூடி, நீதிசூடி, நீதி சிந்தாமணி, பொன்மதிமாலை, நீதிபேதம், விவேகசிந்தாமணி, தண்டலையார் சதகம், கோவிந்த சதகம், சயங்கொண்டார் சதகம், அறப்பளீசுர சதகம், மணவாள நாராயண சதகம் – இத்தனையும் தமிழிலுள்ள நீதி நூல்கள். இந்தப் …

கதைக்கு வெளியே உள்ள கதை

  – கௌதம சித்தார்த்தன்   புதிர் போடும் பெண்ணே! மரணத்தின் வாசலில் உருப்பெறும் உன் கதாபாத்திரங்களின் குணாதிசயங்களை விடவும் உன் கதைமொழியின் புதிர்க்கட்டங்களில் மாட்டிக்கொள்ளவேவிரும்புகிறேன் நான். மரணத்தை தள்ளிப்போடும் இந்த அபாயமான போட்டியில் கதைக்கு வெளியேதான் இருக்கிறது புதிர். உலகப்புகழ்பெற்ற புராண இலக்கியமான 1001 அரேபிய இரவுகளில், கதைசொல்லியான ஷெகர்ஜாத், தீராத கதைகளைச் சொல்லிக் கொண்டேயிருக்கிறாள். அவளது மொழிநடை விரிந்துவிரிந்து பல்வேறு சுவாரஸ்யமான கதைகளை உருவாக்கிக் கொண்டிருக்கிறது. விரிந்து பரவும் அந்தக்கதைகளுக்கு வெளியே முற்றிலும் புதிதான …

கசுவோ இஷிகுரோ – நோபல் உரை

என் இருபதாம் நூற்றாண்டின் மாலை மற்றும் சில திருப்புமுனைகளும்   நீங்கள் என்னை 1979 ன் ஒரு இலையுதிர்காலத்தில் சந்தித்திருந்தால், சமூகவாதியா? இனவாதியா? என்னை எந்த பக்கம் வைப்பதென்று உங்களுக்கு குழப்பம் வந்திருக்கும். எனக்கு அப்போது 24 வயது. என்னுடைய தோற்றம் ஒரு ஜப்பானியனைப் போல இருந்தாலும் அந்நாட்களில் பிரிட்டனில் காணப்பட்ட ஜப்பானியர்களை போன்று இல்லை. தோள் வரை தொங்கும் தலைமுடியும் கொள்ளைகார பாணி தொங்கும் மீசையுமாக இருந்தேன். “ஹிப்பி” சகாப்தம் வழக்கொழிந்து போன மேற்சொன்ன காலத்தில், அதன் …

எதிர்கால புதுவகை எழுத்து : ஒரு அறிமுகம்

ஜான் ஃப்ரீமேன்   முதல் புத்தகம் நான் அன்பளிப்பாக பெற்றது “குட்டி இளவரசன்”. என்னுடைய பாட்டி என் ஆறாவது பிறந்தநாளுக்கு எனக்கு அனுப்பியிருந்தாள். அதன் ஆசிரியரானஅந்த்வான்த் செந்த் – எக்சுபெரி வாட்டர்கலரில் வரைந்த படங்களுடன் கூடிய புத்தகம் அது. அதற்கு முன் நான் எதையும் வாசித்ததில்லை. நான் என் வாழைப்பழ நிற மஞ்சள் சைக்கிளை ஸோப்பர் என்னும் மோட்டார் சைக்கிளாகப்  பாவித்து ஓட்டிக்கொண்டிருந்தேன். Whiffle ball ம் Soccer ம் விளையாடுவேன், Phillies அணிக்கு தொடக்க பந்து வீச்சாளனாக வேண்டும் என்ற ஏக்கமும் இருந்திருக்கிறது. எனக்கு அப்போது தெரிந்த  …

அலெஹாந்த்ரா பிஸார்னிக் – “டயானாவின் மரம்” : ஆக்டேவியா பாஸ் முன்னுரை

  அலெஹாந்த்ரா பிஸார்னிக்கின் “டயானாவின் மரம்” : அதீத வெப்பநிலைகளைப் பொறுத்து, மெய்மையின் ஒரு தீர்வில், தீவிரப் பதட்டம் மற்றும் திகைப்பூட்டும் தெளிவு ஆகியவற்றின் இணைப்பால் வடிவமைக்கப்பட்ட ஒரு சொற்பொருள் சார்ந்த படிகமாக்கல். இந்த உலோகக் கலவையின் தயாரிப்பு பொய்களின் தடயங்களைக் கொண்டிருக்கவில்லை. டயானாவின் மரம் தெளிவாக உள்ளது, எந்த இருண்மையையும் தரவில்லை. அதன் சுய ஒளியை அது தருகிறது, சுருக்கமாகவும் சற்று மினுங்கியபடியும். அமெரிக்காவின் தரிசு நிலம் அதன் பூர்வீகம். அங்கு வரவேற்பற்ற சூழல், கடுமையான சொல்லாடல்களும் …